lunes, 9 de septiembre de 2013

Nous jugadors, nous països i nous reglaments (narradors de l'Eurobasket)

Està molt bé la iniciativa que ha pres la cadena de televisió Mediaset, una televisió que mai s'havia decantat pel bàsquet ha apostat ben fort per l'Eurobasket que s'està disputant aquests dies a Eslovènia. La cadena ofereix 3 partits diaris: el partit de la selecció espanyola sempre s'ofereix per Cuatro i els altres dos partits s'ofereixen per un canal de la mateixa "companyia" com és Energy.
Els aficionats al bàsquet aplaudim aquesta iniciativa, tardes de sofà per tots i bon bàsquet poden fer de tardes d'estiu avorrides, unes hores ben bones per matar el temps i fer panxa. 




Ara bé, hi ha 2 noms que estan amargant a més d'un fanàtic del bàsquet: Ramón Fuentes i José Miguel Antúnez; narrador i comentarista (respectivament) dels partits de l'Eurobasket que ofereix Energy.  

Per una banda, Fuentes podria ser un excel·lent narrador de partits de futbol, però ha demostrat que el bàsquet no és el seu punt fort i frases com "cada canasta la celebran como un gol" és bastant ofensiva pels qui estan veient el partit de bàsquet. 
Mentrestant, Antúnez s'equivoca una i altra vegada amb coses trivials, com per exemple els noms dels jugadors, i això s'enganxa fins al punt que ell i Fuentes poden dir barbaritats durant els 40 minuts del matx
Està clar que tota persona té dret a equivocar-se, i no retrec gens ni mica la feina que fan Fuentes i Antúnez, molt probablement jo ho faria molt pitjor, però sent retransmissions que les veu molta gent no estaria de més una mica més de documentació per la seva part.
Del que em queixo no és el fet que puguin pronunciar malament el cognom d'un jugador, sinó el fet de no conèixer el jugador. I no estic parlant del 12è jugador de la plantilla de Suècia, parlo de jugadors importants en seleccions com la Lituana. 

M'he pres la molèstia (tot i semblar extremadament repel·lent) de recollir fragments del que han arribat a dir. Cal dir que tot el que llegireu ara són frases que les han dit més d'un cop i més de dos, i no sentències puntuals que han dit malament en un moment determinat. 

1. Canvis de noms i problemes amb els jugadors:
Robertas Javtokas ha passat a ser Robertas Javkotas. 
Mantas Kalnietis ha passat a ser Mantas Kalinetis. 
Nihad Djedovic ha passat a ser Nihad Dudevic. 
"Luigi Datome, jugador de los Knicks ex de Detroit". Datome ha fitxat pels Detroit Pistons aquest mateix estiu, provinent de la Lliga Italiana. 

2. Reglament: 
"Quedan los 12 minutos del último cuarto" quan un quart té 10 minuts i no 12.
"Consigue el triple desde la línea del 6.25" quan la línia de triple es va allunyar als 6.75 fa uns 4 anys. 
"- Ha pitado falta flagrante.
- No, ha pitado falta antideportiva" quan "flagrante" i "antideportiva" són dos tipus de faltes iguals, però flagrant és la terminologia usada fa anys i antiesportiva l'actual. 
"Ha agotado los 5 segundos para pasar el campo" quan els segons per travessar el camp són 8 i no pas 5 (que són els segons per sacar de banda o de fons). 
"Se habían cumplido los 30 segundo de posesión" quan són 24 segons de possessió i no pas 30. 

3. Futbolismes:
"Disparó" per dir llençar (a cistella). 
(citada anteriorment) "Celebran cada canasta como si fuera un gol". 

4. Altres:
"El Laboral Kutxa de Bilbao"
"La selección de Bielorúsia" per dir "la selecció de Bòsnia".
"El jugador del Litivos... Lietovos... Liet... Lietuvos".
"La selección de Croàcia ha aconseguido un porcentaje de 10 a 0...", "parcial de 3 de 19 en triples".
"Todos los jugadores de la selección de Finlándia están con una valoración negativa, y esto es algo muy significativo, ya que la valoración es un dato muy significativo, en el cual se suman todas los aspectos positivos del juego (puntos, rebotes, asistencias) y se le restan los aspectos negativos, como pérdidas o faltas cometidas. El líder de la selección de Finlándia, Petteri Kopponen, lleva por ejemplo un -13 de valoración." Antúnez tenia raó, la definició de valoració no podia estar més encertada, però el que estava llegint ell a l'estadística era l'estadística de +/-, que indica el parcial que ha aconseguit l'equip mentre el jugador ha estat a pista. El -13 de Kopponen doncs, volia dir que amb ell la selecció de Finlàndia havia tingut un parcial desfavorable de 13 punts, no que portés -13 de valoració. 

I no sóc l'únic que penso així, a continuació deixo uns tweets d'entesos del bàsquet que opinen el mateix: 



El cas dels comentaristes de Cuatro és diferent, si bé és cert que Antonio Sánchez no deixa de ser de l'estil de Ramon Fuentes però una mica més informat hi ha una peça clau que fa que les retransmissions siguin de qualitat. Parlo d'Antoni Daimiel, el comentarista que formava parella fa anys amb el mític Andrés Montes.
Documentat, expert, savi, Daimiel dóna unes dades molt i molt interessants a meitat del partit que dissimulen els comentaris parcials (tot i que la no imparcialitat no és del tot greu) que deixa anar Antonio Sánchez.
A part, Jorge Garbajosa també forma part de les retransmissions. Tot i que dóna la sensació que es mossega massa la llenga, és un bon comentarista pel fet que per experiència, és capaç de ficar-se a la pell del que eren els seus compatriotes de la selecció espanyola.

Seguint amb opinions del Twitter, em va marcar molt un tweet del mestre Joan Rallo, amb l'humor que el caracteritza:

Així doncs, un 10 per la iniciativa que ha pres Cuatro, que ens està donant un bon principi de Setembre, però siusplau, una mica més de documentació i narradors especialitzats en la temàtica bàsquetbolística.


A.